root/trunk/po/sv.po

Revision 820, 28.8 kB (checked in by nicfit, 1 year ago)

PO updates and branch merge

Line 
1 # Swedish translation for mesk.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mesk package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mesk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 19:34-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. XXX: Update when new features are supported
19 #: ../etc/mesk.desktop.in.h:2
20 msgid "A GTK+ audio player"
21 msgstr "En ljudspelare som anvÀnder GTK+"
22
23 #: ../etc/mesk.desktop.in.h:3
24 msgid "Music Player"
25 msgstr "Musikspelare"
26
27 #: ../src/data/glade/about_dialog.glade.h:1
28 msgid "Mesk"
29 msgstr "Mesk"
30
31 #: ../src/data/glade/about_dialog.glade.h:2
32 msgid "Mesk Web Site"
33 msgstr "Mesks webbplats"
34
35 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:1
36 msgid "+"
37 msgstr "+"
38
39 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:2
40 msgid "-"
41 msgstr "-"
42
43 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:4
44 #, no-c-format
45 msgid "100%"
46 msgstr "100%"
47
48 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:6
49 #, no-c-format
50 msgid "25%"
51 msgstr "25%"
52
53 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:8
54 #, no-c-format
55 msgid "50%"
56 msgstr "50%"
57
58 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:10
59 #, no-c-format
60 msgid "75%"
61 msgstr "75%"
62
63 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:11
64 msgid "<big><b>HTTP Authentication Required</b></big>"
65 msgstr "<big><b>HTTP-autentisering krÀvs</b></big>"
66
67 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:12
68 msgid "Mute"
69 msgstr "Tyst"
70
71 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:13
72 msgid "Open Mixer"
73 msgstr "Öppna mixer"
74
75 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:14
76 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:11
77 msgid "Password:"
78 msgstr "Lösenord:"
79
80 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:15
81 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:16
82 msgid "Username:"
83 msgstr "AnvÀndarnamn:"
84
85 #: ../src/data/glade/audio_control.glade.h:16
86 msgid "http://example.com/foo.mp3"
87 msgstr "http://exempel.se/foo.mp3"
88
89 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:1
90 msgid "--:--"
91 msgstr "--:--"
92
93 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:2
94 msgid "<big>Welcome To <b>Mesk</b></big>"
95 msgstr "<big>VÀlkommen till <b>Mesk</b></big>"
96
97 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:3
98 msgid "Add, or open, a playlist using the File menu."
99 msgstr "LÀgg till eller öppna en spellista med Arkiv-menyn."
100
101 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:4
102 msgid "Current Level:"
103 msgstr "Aktuell nivå:"
104
105 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:5
106 msgid "Find:"
107 msgstr "Sök:"
108
109 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:6
110 msgid "First"
111 msgstr "Första"
112
113 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:7
114 msgid "Mesk Log"
115 msgstr "Mesk-logg"
116
117 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:8
118 msgid "Messages - Mesk"
119 msgstr "Meddelanden - Mesk"
120
121 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:9
122 msgid "Online Help"
123 msgstr "HjÀlp på webben"
124
125 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:10
126 msgid "Open _Device"
127 msgstr "Öppna _enhet"
128
129 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:11
130 msgid "Open _Playlist"
131 msgstr "Öppna _spellista"
132
133 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:12 ../src/mesk/config.py:47
134 msgid "Playlist"
135 msgstr "Spellista"
136
137 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:13
138 msgid "Playlist stats"
139 msgstr "Statistik för spellista"
140
141 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:14
142 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:9
143 msgid "Plugins"
144 msgstr "Insticksmoduler"
145
146 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:15
147 msgid "Show the crrently playing song in the playlist"
148 msgstr "Visa den aktuellt spelade låten i spellistan"
149
150 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:16
151 msgid "Status #1"
152 msgstr "Status #1"
153
154 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:17
155 msgid "The playlist is read-only"
156 msgstr "Spellistan Àr skrivskyddad"
157
158 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:18
159 msgid "_About"
160 msgstr "_Om"
161
162 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:19
163 msgid "_Compact"
164 msgstr "_Kompakt"
165
166 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:20
167 msgid "_Contents"
168 msgstr "_Innehåll"
169
170 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:21
171 msgid "_Edit"
172 msgstr "R_edigera"
173
174 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:22
175 msgid "_File"
176 msgstr "_Arkiv"
177
178 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:23
179 msgid "_Help"
180 msgstr "_HjÀlp"
181
182 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:24
183 msgid "_Jump To Current"
184 msgstr "_Hoppa till aktuell"
185
186 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:25
187 msgid "_Logs"
188 msgstr "_Loggar"
189
190 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:26
191 msgid "_New Playlist..."
192 msgstr "_Ny spellista..."
193
194 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:27
195 msgid "_Next"
196 msgstr "_NÀsta"
197
198 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:28
199 msgid "_Preferences"
200 msgstr "_InstÀllningar"
201
202 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:29
203 msgid "_Previous"
204 msgstr "_Föregående"
205
206 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:30
207 msgid "_View"
208 msgstr "_Visa"
209
210 #: ../src/data/glade/main_window.glade.h:31
211 msgid "example"
212 msgstr "exempel"
213
214 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:1
215 msgid "<b>Comments:</b>"
216 msgstr "<b>Kommentarer:</b>"
217
218 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:2
219 msgid "<b>Name:</b>"
220 msgstr "<b>Namn:</b>"
221
222 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:3
223 msgid "Clear Queue"
224 msgstr "Töm kö"
225
226 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:4
227 msgid "Cu_t"
228 msgstr "Klipp _ut"
229
230 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:5
231 msgid "More Properties"
232 msgstr "Fler egenskaper"
233
234 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:6
235 msgid "Properties..."
236 msgstr "Egenskaper..."
237
238 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:7
239 msgid "Queue"
240 msgstr "Kö"
241
242 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:8
243 msgid "Queue (front)"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:9
247 #, fuzzy
248 msgid "Queue / Unqueue"
249 msgstr "KölÀgg/Ta bort"
250
251 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:10
252 msgid "Read Only"
253 msgstr "Skrivskyddad"
254
255 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:11
256 msgid "_Add..."
257 msgstr "_LÀgg till..."
258
259 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:12
260 msgid "_Copy"
261 msgstr "_Kopiera"
262
263 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:13
264 msgid "_Export..."
265 msgstr "_Exportera..."
266
267 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:14
268 msgid "_Paste"
269 msgstr "_Klistra in"
270
271 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:15
272 msgid "_Properties"
273 msgstr "_Egenskaper"
274
275 #: ../src/data/glade/playlist.glade.h:16
276 msgid "_Remove"
277 msgstr "_Ta bort"
278
279 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:1
280 msgid "<b>Author</b>"
281 msgstr "<b>Upphovsman</b>"
282
283 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:2
284 msgid "<b>Copyright</b>"
285 msgstr "<b>Copyright</b>"
286
287 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:3
288 msgid "<b>Description</b>"
289 msgstr "<b>Beskrivning</b>"
290
291 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:4
292 msgid "<b>Plugin Name</b>"
293 msgstr "<b>Insticksmodulnamn</b>"
294
295 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:5
296 msgid "<b>Web Site</b>"
297 msgstr "<b>Webbplats</b>"
298
299 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:6
300 msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Mesk 1.0</span>"
301 msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Mesk 1.0</span>"
302
303 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:7
304 msgid "Configure..."
305 msgstr "Konfigurera..."
306
307 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:8
308 msgid "Music Library"
309 msgstr "Musikbibliotek"
310
311 #: ../src/data/glade/preference_window.glade.h:10
312 msgid "Sync..."
313 msgstr "Synkroniserar..."
314
315 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:2
316 #, no-c-format
317 msgid ""
318 "<b>%a = artist\t%b = album</b>\n"
319 "<b>%t = title\t\t%y = year</b>"
320 msgstr ""
321 "<b>%a = artist\t%b = album</b>\n"
322 "<b>%t = titel\t\t%y = år</b>"
323
324 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:4
325 msgid "<b>Gajim Accounts:</b>"
326 msgstr "<b>Gajim-konton:</b>"
327
328 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:5
329 msgid "<b>Status:</b>"
330 msgstr "<b>Status:</b>"
331
332 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:6
333 msgid "Enable last.fm profile:"
334 msgstr "Aktivera last.fm-profil:"
335
336 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:7
337 msgid "Example Account"
338 msgstr "Exempelkonto"
339
340 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:8
341 msgid "Info:"
342 msgstr "Info:"
343
344 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:9
345 msgid "Last submit:"
346 msgstr "Senaste insÀndning:"
347
348 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:10
349 msgid "Password (again):"
350 msgstr "Lösenord (igen):"
351
352 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:12
353 msgid "Restore default status format"
354 msgstr "Ã
355 terstÀll standardstatusformat"
356
357 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:13
358 msgid "State:"
359 msgstr "Tillstånd:"
360
361 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:14
362 msgid "Tracks queued:"
363 msgstr "Spår köade:"
364
365 #: ../src/plugins/plugins_gui.glade.h:15
366 msgid "Tracks submitted:"
367 msgstr "Spår insÀnda:"
368
369 #: ../src/about_dialog.py:47
370 #, python-format
371 msgid "Supported audio formats: %s\n"
372 msgstr "Ljudformat som stöds: %s\n"
373
374 #. remove trailing dot
375 #: ../src/about_dialog.py:54
376 #, python-format
377 msgid "Gtk+ version: %s\n"
378 msgstr "Gtk+ version: %s\n"
379
380 #: ../src/about_dialog.py:55
381 #, python-format
382 msgid "PyGtk version: %s\n"
383 msgstr "PyGtk version: %s\n"
384
385 #: ../src/about_dialog.py:56
386 #, python-format
387 msgid "Gstreamer version: %s\n"
388 msgstr "Gstreamer version: %s\n"
389
390 #: ../src/about_dialog.py:58
391 #, python-format
392 msgid "Installed in %s\n"
393 msgstr "Installerad i %s\n"
394
395 #: ../src/about_dialog.py:60
396 msgid ""
397 "A Gtk+ audio player\n"
398 "\n"
399 msgstr ""
400 "En ljudspelare som anvÀnder Gtk+\n"
401 "\n"
402
403 #. Tooltip strings
404 #: ../src/audio_control.py:43
405 msgid "Play"
406 msgstr "Spela"
407
408 #: ../src/audio_control.py:44
409 msgid "Pause"
410 msgstr "Gör paus"
411
412 #: ../src/audio_control.py:137
413 #, python-format
414 msgid "Gstreamer version %d.%d.%d audio control initialized"
415 msgstr "Gstreamer version %d.%d.%d ljudkontroll initerad"
416
417 #: ../src/audio_control.py:307
418 #, python-format
419 msgid "Volume %d%%"
420 msgstr "Volym %d%%"
421
422 #: ../src/audio_control.py:712
423 msgid "Mute Volume"
424 msgstr "Tyst volym"
425
426 #: ../src/audio_control.py:714
427 msgid "Restore Volume"
428 msgstr "Ã
429 terstÀll volym"
430
431 #: ../src/cdrom_control.py:46
432 msgid "<b>Unsupported CDROM device.</b>"
433 msgstr "<b>Cd-rom-enheten stöds inte.</b>"
434
435 #: ../src/cdrom_control.py:47
436 #, python-format
437 msgid "CD device %s does not support open, close and/or media changed."
438 msgstr "Cd-enheten %s saknar stöd för att öppna, stÀnga och/eller byta media."
439
440 #: ../src/cdrom_control.py:62
441 msgid "Eject"
442 msgstr "Mata ut"
443
444 #. The device may be busy
445 #: ../src/cdrom_control.py:83
446 msgid "<b>Unable to eject CD</b>"
447 msgstr "<b>Kunde inte mata ut cd</b>"
448
449 #: ../src/cdrom_control.py:84
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "Another application is using the CDROM device (%s).\n"
453 "Try again when the device is not busy."
454 msgstr ""
455 "Ett annat program anvÀnder cdrom-enheten (%s).\n"
456 "Försök igen nÀr enheten inte Àr upptagen."
457
458 #: ../src/cdrom_control.py:91
459 #, python-format
460 msgid "<b>Insert audio CD into %s</b>"
461 msgstr "<b>Mata in ljud-cd i %s</b>"
462
463 #: ../src/dialogs.py:57
464 msgid "Do not ask me again."
465 msgstr "Fråga mig inte igen."
466
467 #: ../src/log_window.py:48
468 msgid "Save Log File"
469 msgstr "Spara loggfil"
470
471 #: ../src/main.py:82
472 msgid "Mesk is already running"
473 msgstr "Mesk körs redan"
474
475 #: ../src/main.py:83
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "Another instance of Mesk is using the profile '%s'. Try again with a "
479 "different profile name (-p/--profile)"
480 msgstr ""
481 "En annan instans av Mesk anvÀnder profilen \"%s\". Försök igen med ett annat "
482 "profilname (-p/--profile)"
483
484 #: ../src/main.py:234
485 #, python-format
486 msgid "Playlist '%s' is now active\n"
487 msgstr "Spellistan \"%s\" Àr nu aktiv\n"
488
489 #: ../src/main.py:295
490 msgid "Start with profile NAME."
491 msgstr "Starta med profilen NAMN."
492
493 #. Remote control options
494 #: ../src/main.py:298
495 msgid "Remote Control Options"
496 msgstr "Flaggor för fjÀrrstyrning"
497
498 #: ../src/main.py:300
499 msgid ""
500 "The remote control options operate on a running instance of Mesk, starting "
501 "the app if necessary. If multiples instances of Mesk are running the profile "
502 "option can be used to determine which instance to pass the command."
503 msgstr ""
504 "Flaggor för fjÀrrstyrning hanterar en annan körande instans av Mesk och "
505 "startar programmet om det behövs. Om flera instanser av Mesk kör kan "
506 "profilflaggan anvÀndas för att faststÀlla vilken instans som ska skickas "
507 "till kommandot."
508
509 #: ../src/main.py:306
510 msgid "Stop playback"
511 msgstr "Stoppa uppspelning"
512
513 #: ../src/main.py:309
514 msgid "Start playback"
515 msgstr "Starta uppspelning"
516
517 #: ../src/main.py:312
518 msgid "Pause playback"
519 msgstr "Pausa uppspelning"
520
521 #: ../src/main.py:315
522 msgid "If playing, playback is paused. Otherwise the player is started."
523 msgstr ""
524 "Om uppspelning sker kommer den att pausas. Annars kommer spelaren att starta."
525
526 #: ../src/main.py:319
527 msgid "Previous track"
528 msgstr "Föregående spår"
529
530 #: ../src/main.py:322
531 msgid "Next track"
532 msgstr "NÀsta spår"
533
534 #: ../src/main.py:325
535 msgid "Mute/Unmute"
536 msgstr "Tyst/normal volym"
537
538 #: ../src/main.py:329
539 msgid "Increase the volume by N% (0.0 <= n <= 1.0)"
540 msgstr "Höj volymen med N% (0.0 <= n <= 1.0)"
541
542 #: ../src/main.py:334
543 msgid "Decrease the volume by N%(0.0 <= n <= 1.0)"
544 msgstr "SÀnk volymen med N% (0.0 <= n <= 1.0)"
545
546 #: ../src/main.py:338
547 msgid ""
548 "Returns the current state of the audio player (stopped, playing, paused)."
549 msgstr ""
550 "Returnerar det aktuella tillståndet för ljudspelaren (stoppad, spelar, "
551 "pausad)."
552
553 #: ../src/main.py:342
554 msgid "Returns the URI of the current audio source."
555 msgstr "Returnerar uri:n för den aktuella ljudkÀllan."
556
557 #: ../src/main.py:346
558 msgid "Returns the title of the current audio source."
559 msgstr "Returnerar titeln för den aktuella ljudkÀllan."
560
561 #: ../src/main.py:350
562 msgid "Returns the artist of the current audio source."
563 msgstr "Returnerar artisten för den aktuella ljudkÀllan."
564
565 #: ../src/main.py:354
566 msgid "Returns the album name of the current audio source."
567 msgstr "Returnerar albumnamnet för den aktuella ljudkÀllan."
568
569 #: ../src/main.py:358
570 msgid "Returns the year of the current audio source."
571 msgstr "Returnerar året för den aktuella ljudkÀllan."
572
573 #: ../src/main.py:362
574 msgid "Returns the length (in seconds) of the current audio source."
575 msgstr "Returnerar speltiden (i sekunder) för den aktuella ljudkÀllan."
576
577 #: ../src/main.py:366
578 msgid "List all playlists."
579 msgstr "Lista alla spellistor."
580
581 #: ../src/main.py:369
582 msgid ""
583 "List the name of the active PlaylistControl.  This value may be empty if no "
584 "playlists are active (e.g. a CDROM is active)."
585 msgstr ""
586 "Lista namnet pÃ¥ den aktiva PlaylistControl.  Det hÀr vÀrdet kan vara tomt om "
587 "inga spellistor Àr aktiva (t.ex. en cd-rom Àr aktiv)."
588
589 #: ../src/main.py:376
590 msgid "Set the active playlist."
591 msgstr "StÀll in aktiv spellista."
592
593 #: ../src/main.py:380
594 msgid "Enqueue URI to the active playlist."
595 msgstr "KölÀgg uri till den aktiva spellistan."
596
597 #: ../src/main.py:383
598 msgid "Show/hide the main window (minimize to system tray)"
599 msgstr "Visa/dölj huvudfönstret (minimera till meddelandefÀltet)"
600
601 #: ../src/main.py:387
602 msgid "Raise the main window (bring to front)."
603 msgstr "Höj huvudfönstret (lÀgg överst)."
604
605 #. Advanced (developer) options
606 #: ../src/main.py:391
607 msgid "Advanced Options"
608 msgstr "Avancerade alternativ"
609
610 #: ../src/main.py:393
611 msgid ""
612 "Select the amount of terminal logging. May be CRITICAL, ERROR, WARNING, "
613 "INFO, VERBOSE, or DEBUG"
614 msgstr ""
615 "VÀlj mÀngden av loggning till terminal. Kan vara CRITICAL, ERROR, WARNING, "
616 "INFO, VERBOSE eller DEBUG"
617
618 #: ../src/main.py:399
619 msgid "Break in python debugger on unhandled exceptions."
620 msgstr "Avbrott i pythons felsökare på ohanterade undantag."
621
622 #: ../src/main.py:403
623 msgid "Run using python profiler."
624 msgstr "Kör med pythons profilerare."
625
626 #: ../src/main.py:406
627 msgid "Display Gstreamer command line options."
628 msgstr "Visa kommandoradsflaggor för Gstreamer."
629
630 #: ../src/main_window.py:134
631 #, python-format
632 msgid "Loading playlist '%s'..."
633 msgstr "LÀser in spellistan \"%s\"..."
634
635 #: ../src/main_window.py:151
636 #, python-format
637 msgid "Error loading '%s'"
638 msgstr "Fel vid inlÀsning av \"%s\""
639
640 #: ../src/main_window.py:169
641 #, python-format
642 msgid "'%s' loaded"
643 msgstr "\"%s\" lÀstes in"
644
645 #: ../src/main_window.py:313
646 msgid "Are you sure you want to quit?"
647 msgstr "Är du sÀker pÃ¥ att du vill avsluta?"
648
649 #: ../src/mesk/audio/cdaudio.py:40
650 #, python-format
651 msgid "Track #%d"
652 msgstr "Spår %d"
653
654 #: ../src/mesk/audio/__init__.py:43
655 #, python-format
656 msgid "Unsupported audio format: %s"
657 msgstr "Ljudformatet stöds inte: %s"
658
659 #: ../src/mesk/config.py:53
660 msgid "Application version"
661 msgstr "Programversion"
662
663 #: ../src/mesk/config.py:55
664 msgid "The directory containing playlists."
665 msgstr "Katalogen som innehåller spellistor."
666
667 #: ../src/mesk/config.py:57
668 msgid "The foreground playlist that has audio control."
669 msgstr "Spellistan i förgrunden som har ljudstyrning."
670
671 #: ../src/mesk/config.py:59
672 msgid "A list of playlists to open on startup."
673 msgstr "En lista över spellistor att öppna vid uppstart."
674
675 #: ../src/mesk/config.py:61
676 msgid "Logging level. May be CRITICAL, ERROR, WARNING, INFO, VERBOSE, or DEBUG"
677 msgstr ""
678 "Loggningsnivå. Kan vara CRITICAL, ERROR, WARNING, INFO, VERBOSE eller DEBUG"
679
680 #: ../src/mesk/config.py:64
681 msgid "Show confirmation dialog before quitting the application."
682 msgstr "Visa bekrÀftelse innan programmet avslutas."
683
684 #: ../src/mesk/config.py:67
685 msgid "The directory containing user installed plugins"
686 msgstr "Katalogen som innehåller anvÀndarinstallerade insticksmoduler"
687
688 #: ../src/mesk/config.py:68
689 msgid "A list of plugins (separated by ';') to activate on startup."
690 msgstr ""
691 "En lista över insticksmoduler (separerade med \";\") att aktivera vid "
692 "uppstart."
693
694 #: ../src/mesk/config.py:73
695 msgid "Start in compact view mode"
696 msgstr "Starta i kompakt vylÀge"
697
698 #: ../src/mesk/config.py:75
699 msgid ""
700 "If True, the main window is hidded instead of closed when the window close "
701 "button is clicked."
702 msgstr ""
703 "Om sant kommer huvudfönstret att döljas istÀllet för att stÀngas nÀr "
704 "fönstrets stÀngningsknapp klickas på."
705
706 #: ../src/mesk/config.py:78
707 msgid "Main window width."
708 msgstr "Huvudfönstrets bredd."
709
710 #: ../src/mesk/config.py:79
711 msgid "Main window height."
712 msgstr "Huvudfönstrets höjd."
713
714 #: ../src/mesk/config.py:80
715 msgid "Main window x origin."
716 msgstr "Huvudfönstrets x-position."
717
718 #: ../src/mesk/config.py:81
719 msgid "Main window y origin."
720 msgstr "Huvudfönstrets y-position."
721
722 #: ../src/mesk/config.py:83
723 msgid "Main window x origin in compact mode."
724 msgstr "Huvudfönstrets x-position i kompakt lÀge."
725
726 #: ../src/mesk/config.py:85
727 msgid "Main window y origin in compact mode."
728 msgstr "Huvudfönstrets y-position i kompakt lÀge."
729
730 #: ../src/mesk/config.py:87
731 msgid "Display a close button on each tab."
732 msgstr "Visa en stÀngningsknapp för varje flik."
733
734 #: ../src/mesk/config.py:89
735 msgid "Show tips window each time Mesk is started."
736 msgstr "Visa tipsfönster varje gång Mesk startas."
737
738 #: ../src/mesk/config.py:92
739 msgid "The last tip displayed in the tips window."
740 msgstr "Senaste tipset som visades i tipsfönstret."
741
742 #: ../src/mesk/config.py:94
743 msgid "Automatically open devices (cdroms, etc.)"
744 msgstr "Öppna enheter automatiskt (cd-rom, etc.)"
745
746 #: ../src/mesk/config.py:100
747 #, python-format
748 msgid "GStreamer output sink. May be %s (default), %s, '%s','%s', or '%s'"
749 msgstr ""
750 "Utmatningssink för GStreamer. Kan vara %s (standard), %s, \"%s\",\"%s\" "
751 "eller \"%s\""
752
753 #: ../src/mesk/config.py:104
754 msgid "Number of milliseconds to pause between tracks"
755 msgstr "Antal millisekunder att pausa mellan spår"
756
757 #: ../src/mesk/config.py:106
758 msgid "Volume level is a value between 0.0 and 1.0"
759 msgstr "Volymnivå Àr ett vÀrde mellan 0.0 och 1.0"
760
761 #: ../src/mesk/config.py:108
762 msgid ""
763 "The volume level mixing program. The PATH environment variable is used to "
764 "locate commands that do not contain a path."
765 msgstr ""
766 "Mixerprogrammet för volymnivå. Miljövariabeln PATH anvÀnds för att hitta "
767 "kommandon som inte innehåller en sökvÀg."
768
769 #: ../src/mesk/config.py:114
770 msgid "Playlist (file) location"
771 msgstr "Plats för spellista (fil)"
772
773 #: ../src/mesk/config.py:118
774 msgid "Database (sqlite) path URI"
775 msgstr "URI för databas (sqlite)"
776
777 #: ../src/mesk/config.py:120
778 #, fuzzy
779 msgid "Tab delimited list of directories included in the library."
780 msgstr "Kataloger inkluderade i biblioteket"
781
782 #: ../src/mesk/config.py:123
783 #, fuzzy
784 msgid "Tab delimited list of directories to exclude from the library."
785 msgstr "Kataloger att exkludera från biblioteket."
786
787 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:119
788 #, python-format
789 msgid "Plugin not found: %s"
790 msgstr "Insticksmodulen hittades inte: %s"
791
792 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:149
793 #, python-format
794 msgid "Activating %s plugin"
795 msgstr "Aktiverar insticksmodulen %s"
796
797 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:153
798 #, python-format
799 msgid "Invalid plugin name: %s"
800 msgstr "Ogiltigt namn för insticksmodul: %s"
801
802 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:156
803 #, python-format
804 msgid "Error activating %s plugin: %s"
805 msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodulen %s: %s"
806
807 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:165
808 #, python-format
809 msgid "Deactivating %s plugin"
810 msgstr "Inaktiverar insticksmodulen %s"
811
812 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:171
813 #, python-format
814 msgid "Error deactivating %s plugin: %s"
815 msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodulen %s: %s"
816
817 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:188
818 #, python-format
819 msgid "Loading plugin %s"
820 msgstr "LÀser in insticksmodulen %s"
821
822 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:195
823 #, python-format
824 msgid "Plugin '%s' failed to load: %s"
825 msgstr "Misslyckades med att lÀsa in insticksmodulen \"%s\": %s"
826
827 #: ../src/mesk/plugin/__init__.py:200
828 #, python-format
829 msgid "Invalid type for plugin '%s': %s"
830 msgstr "Ogiltig typ för insticksmodulen \"%s\": %s"
831
832 #: ../src/mesk/utils.py:60
833 msgid "KB"
834 msgstr "KB"
835
836 #: ../src/mesk/utils.py:61
837 msgid "MB"
838 msgstr "MB"
839
840 #: ../src/mesk/utils.py:62
841 msgid "GB"
842 msgstr "GB"
843
844 #: ../src/mesk/utils.py:65
845 msgid "Bytes"
846 msgstr "Bytes"
847
848 #. Text columns
849 #: ../src/playlist_control.py:183
850 msgid "Title"
851 msgstr "Titel"
852
853 #: ../src/playlist_control.py:184
854 msgid "Artist"
855 msgstr "KonstnÀr"
856
857 #: ../src/playlist_control.py:185
858 msgid "Album"
859 msgstr "Albumet"
860
861 #: ../src/playlist_control.py:187
862 msgid "#"
863 msgstr "#"
864
865 #: ../src/playlist_control.py:189
866 msgid "Year"
867 msgstr "Ã
868 r"
869
870 #: ../src/playlist_control.py:191
871 msgid "Time"
872 msgstr "Tid"
873
874 #: ../src/playlist_control.py:561
875 #, python-format
876 msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s'?"
877 msgstr "Är du sÀker pÃ¥ att du vill ta bort spellistan \"%s\"?"
878
879 #: ../src/playlist_control.py:563
880 msgid "All playlist data will be lost."
881 msgstr "All spellistdata kommer att gå förlorad."
882
883 #: ../src/playlist_control.py:749
884 msgid "tracks"
885 msgstr "spår"
886
887 #: ../src/playlist_control.py:1070
888 #, python-format
889 msgid "Adding items to '%s'..."
890 msgstr "LÀgger till objekt till \"%s\"..."
891
892 #: ../src/playlist_control.py:1135
893 msgid "Unsupported audio format"
894 msgstr "Ljudformatet stöds inte"
895
896 #: ../src/playlist_control.py:1153
897 #, python-format
898 msgid ""
899 "Error dropping source: %s\n"
900 "\n"
901 "%s"
902 msgstr ""
903 "Fel vid slÀpp av kÀlla: %s\n"
904 "\n"
905 "%s"
906
907 #: ../src/playlist_control.py:1163
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Details: %s\n"
912 "%s"
913 msgstr ""
914 "\n"
915 "Detaljer: %s\n"
916 "%s"
917
918 #: ../src/playlist_control.py:1185
919 #, python-format
920 msgid "%d items added to '%s'"
921 msgstr "%d objekt lades till i \"%s\""
922
923 #: ../src/playlist_control.py:1234
924 msgid "Add Audio"
925 msgstr "LÀgg till ljud"
926
927 #: ../src/playlist_control.py:1253
928 msgid "All"
929 msgstr "Alla"
930
931 #: ../src/playlist_control.py:1254
932 msgid "Audio"
933 msgstr "Ljud"
934
935 #: ../src/playlist_control.py:1255
936 msgid "Playlists"
937 msgstr "Spellistor"
938
939 #. This madness allows the file dialog to select directories when
940 #. the checkbox is toggles and files when not since this is not
941 #. possible by default
942 #: ../src/playlist_control.py:1260
943 msgid "Enable to select directories instead of files."
944 msgstr "Aktivera för att vÀlja kataloger istÀllet för filer."
945
946 #: ../src/playlist_control.py:1409
947 msgid "No match found"
948 msgstr "Ingen trÀff hittades"
949
950 #: ../src/playlist_control.py:1410
951 #, python-format
952 msgid "The string '%s' does not match any playlist entries."
953 msgstr "StrÀngen \"%s\" matchar inte några objekt i spellistan."
954
955 #: ../src/playlist_control.py:1452
956 msgid "items"
957 msgstr "objekt"
958
959 #: ../src/playlist_control.py:1454
960 msgid "item"
961 msgstr "objekt"
962
963 #: ../src/playlist_control.py:1471
964 msgid "cut"
965 msgstr "utklippta"
966
967 #: ../src/playlist_control.py:1486
968 msgid "copied"
969 msgstr "kopierade"
970
971 #: ../src/playlist_control.py:1505
972 msgid "pasted"
973 msgstr "inklistrade"
974
975 #: ../src/playlist_control.py:1531
976 #, python-format
977 msgid "Playlist '%s' exported"
978 msgstr "Spellistan \"%s\" exporterad"
979
980 #: ../src/playlist_control.py:1684
981 msgid "Export Playlist"
982 msgstr "Exportera spellista"
983
984 #: ../src/playlist_control.py:1705
985 msgid "Export as type:"
986 msgstr "Exportera som typ:"
987
988 #: ../src/plugins/albumart.py:536
989 msgid "Download missing album art from amazon.com."
990 msgstr "HÀmta saknade albumomslag från amazon.com."
991
992 #. Save pending queue
993 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:110
994 #, python-format
995 msgid "Saving %d queued items"
996 msgstr "Sparar %d köade objekt"
997
998 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:197
999 msgid "Username and password required"
1000 msgstr "AnvÀndarnamn och lösenord krÀvs"
1001
1002 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:206
1003 msgid "Passwords do not match"
1004 msgstr "Lösenorden stÀmde inte överens"
1005
1006 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:251
1007 msgid "No username and/or password"
1008 msgstr "Inget anvÀndarnamn och/eller lösenord"
1009
1010 #. minutes
1011 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:262 ../src/plugins/audioscrobbler.py:334
1012 msgid "Cannot connect to Last.FM"
1013 msgstr "Kan inte ansluta till Last.FM"
1014
1015 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:283 ../src/plugins/audioscrobbler.py:317
1016 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:349 ../src/plugins/audioscrobbler.py:355
1017 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:360
1018 msgid "Last.FM error"
1019 msgstr "Last.FM-fel"
1020
1021 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:294
1022 #, python-format
1023 msgid "Handshake failure '%s', retrying in %d seconds: %s"
1024 msgstr "Handskakningsfel \"%s\", försöker igen om %d sekunder: %s"
1025
1026 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:300
1027 msgid "Invalid username"
1028 msgstr "Ogiltigt anvÀndarnamn"
1029
1030 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:302
1031 msgid "Authentication failed"
1032 msgstr "Autentiseringsfel"
1033
1034 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:309
1035 #, python-format
1036 msgid "Plugin update available here, please see %s"
1037 msgstr "Uppdatering av insticksmodul finns tillgÀnglig, se %s"
1038
1039 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:320
1040 msgid "Authenticated"
1041 msgstr "Autentiserad"
1042
1043 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:333
1044 #, python-format
1045 msgid "Submit error: %s"
1046 msgstr "Fel vid insÀndning: %s"
1047
1048 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:348
1049 #, python-format
1050 msgid "Malformed response: %s"
1051 msgstr "Felformulerat svar: %s"
1052
1053 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:354
1054 #, python-format
1055 msgid "Invalid response: %s"
1056 msgstr "Ogiltigt svar: %s"
1057
1058 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:359
1059 #, python-format
1060 msgid "Submit failure: %s"
1061 msgstr "Fel vid insÀndning: %s"
1062
1063 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:364
1064 msgid "BADAUTH failure, hanshake required"
1065 msgstr "BADAUTH-fel, handskakning krÀvs"
1066
1067 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:365 ../src/plugins/audioscrobbler.py:380
1068 msgid "Authentication required"
1069 msgstr "Autentisering krÀvs"
1070
1071 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:450
1072 msgid "Open Last.FM User Page"
1073 msgstr "Öppna anvÀndarsidan pÃ¥ Last.FM"
1074
1075 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:465
1076 #, python-format
1077 msgid "Source length %s < 30s, skipping"
1078 msgstr "KÀllans lÀngd %s < 30s, hoppar över"
1079
1080 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:486
1081 #, python-format
1082 msgid "Source %s is missing artist and/or title: "
1083 msgstr "KÀllan %s saknar artist och/eller titel: "
1084
1085 #: ../src/plugins/audioscrobbler.py:790
1086 msgid "Submits played song information to last.fm"
1087 msgstr "Skickar in information om spelade låtar till Last.FM"
1088
1089 #: ../src/plugins/gajimstatus.py:87
1090 #, python-format
1091 msgid "Updating status for account %s"
1092 msgstr "Uppdaterar status för kontot %s"
1093
1094 #: ../src/plugins/gajimstatus.py:96
1095 msgid "Gajim and/or Dbus is not running"
1096 msgstr "Gajim och/eller Dbus körs inte"
1097
1098 #: ../src/plugins/gajimstatus.py:135
1099 msgid "paused"
1100 msgstr "pausad"
1101
1102 #: ../src/plugins/gajimstatus.py:199
1103 msgid "Gajim must be running in order to determine accounts."
1104 msgstr "Gajim måste köras för att kunna bestÀmma konton."
1105
1106 #: ../src/plugins/gajimstatus.py:1017
1107 msgid ""
1108 "Uses Gajim (a Jabber/XMPP instant message client) to update your status "
1109 "message with currently playing song info."
1110 msgstr ""
1111 "AnvÀnder Gajim (en snabbmeddelandeklient för Jabber/XMPP) för att uppdatera "
1112 "ditt statusmeddelande med information om spelad låt."
1113
1114 #: ../src/plugins/lyrics.py:48
1115 msgid "Lyrics Search"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/plugins/lyrics.py:80
1119 msgid "Performs a Google search for the lyrics to the currently playing song."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../src/preference_window.py:77
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Library Paths"
1125 msgstr "BibliotekssökvÀg"
1126
1127 #: ../src/preference_window.py:81
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Exclude Paths"
1130 msgstr "ExkluderingssökvÀg"
1131
1132 #: ../src/preference_window.py:123
1133 msgid "Select Directory"
1134 msgstr "VÀlj katalog"
1135
1136 #: ../src/preference_window.py:192
1137 msgid "Scanning directories ..."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/preference_window.py:256
1141 msgid "Plugin"
1142 msgstr "Insticksmodul"
1143
1144 #: ../src/preference_window.py:262
1145 msgid "Enabled"
1146 msgstr "Aktiverad"
1147
1148 #: ../src/preference_window.py:324
1149 msgid "Plugin activation error"
1150 msgstr "Fel vid aktivering av insticksmodul"
1151
1152 #: ../src/preference_window.py:327
1153 msgid "Plugin deactivation error"
1154 msgstr "Fel vid inaktivering av insticksmodul"
1155
1156 #: ../src/status_bar.py:74
1157 #, python-format
1158 msgid "%d messages"
1159 msgstr "%d meddelanden"
1160
1161 #~ msgid "translator-credits"
1162 #~ msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>"
Note: See TracBrowser for help on using the browser.